Translation rates in 2016

 

1. Base rate

– Standard rate $0.09 USD per source word or $27.00 USD per hour

– Best rate for large volumes as low as $0.07 USD per source word or $21.00 USD per hour

2. Discounts

Discounts
       reviewing/proofreading only -65% to -70%

3. Surcharges

Surcharges
       Complex formatting +5% to +10%
       Handwritten source +35% to +40%
       Hardcopy source +15% to +20%
       Jobs of high complexity +5% to +10%
       Rush jobs +15% to +20%
       Weekend +15% to +20%

[ General terms and conditions ]

(1) Minimum charge per Project/PO: $27.00 USD

(2) Pre-translated documents for reviewing/proofreading should be in state of “reasonably good” quality, and previously accepted as so by the provider of the documents subject for reviewing/proofreading

(3) Documents out of translation capabilities could be rejected

CV

 

• Job qualification:

Freelance IT(Information Technology) translation service provider, translating English into Korean

• Name, residence and nationality:

John O’Neil, Seoul, Republic of Korea(South)

• Educational background on translation:

BS degree, majoring in mechanical engineering at SungKyunKwan University in Seoul, Korea, earned in 1987

Completed a 10-month semi-graduate school course for interpretation, prepared by Samsung in coalition with faculties and facilities from Graduate School of Translation and Interpretation, Hankuk University of Foreign Studies in Seoul, South Korea, from August 1995 to June 1996

TOEIC(Test of English for International Communication) test on September 22, 1996, resulted in accreditation as the first class scores of 460 for listening comprehension, 470 for reading comprehension, totaling 930 out of 1,000 scale

• Career summary and technical expertise:

Employed by Samsung, starting from an application programmer in PL/I in 1987, have continually and repeatedly been reading and writing English, interpreting and translating English to Korean, or sometimes vice versa, throughout the whole career, resulting in gaining more than enough working knowledge and skills on translating and interpreting from English to Korean, as well as English skills themselves in terms of professional expertise in IT business

Served as a conference interpreter for companies within Samsung conglomerate from late 1996 to early 1998, had been interpreting from English to Korean, while still keeping the position as a systems programmer targeting IBM mainframe machines at the same time

Paid a role as a translator and interpreter throughout the various ongoing overseas IT projects from 2003 to 2013, while carrying out on the pertinent projects as a project leader and/or manager concurrently

Late career consists of 10 year+ experiences on management of overseas IT projects, including:

  • Jan 2003 ~ May 2003, New Jersey, USA, Emerson UPS diagnostics and dialect failure root cause determination project
  • Jan 2007 ~ Feb 2007, Malaysia/Singapore/India, Samsung Electronics Co., Ltd, “IT Infrastructure Healthcheck” project
  • April 2008, Feb 2010, Singapore, Datacenter business development/research project
  • April 2008, Jan 2010 ~ Feb 2010, June 2010, UAE/Saudi Arabia, Datacenter design-build EPC proposal/execution projects
  • Feb 2010 ~ May 2010, San Hose, USA, Samsung Electronics Co., Ltd, Campus server rooms consolidation conceptual design project
  • Feb 2011 ~ Feb 2013, Saudi Arabia/Japan, KACWC(King Abdulaziz Center for World Culture) data center EPC project
  • April 2013 ~ Dec 2013, Kuwait, KOC(Kuwait Oil Company) Integrated Security System video surveillance software development project

• Computer skills proficiency:

Have been creating, modifying and manipulating documents in various versions of Powerpoint, Word and Excel throughout the whole career in IT business, yielding the comprehensiveness and proficiency in Microsoft Office packages, along with Adobe solutions including Acrobat and Photoshop

A quite resourceful Linux guy, particularly Arch Linux, along with Windows OS’s and Mac OS X

• Personality in terms of attentiveness, enthusiasm, etc.:

A person of attentiveness to details, enthusiasm to perfection, integrity and perseverance with a sound attitude towards the works and missions assigned